К предыдущей главе К содержанию К следующей главе



Комментарии к настоящей публикации
01. Для вступления
История публикации "Путешествия"

"Путешествие в страну зэ-ка"  Ю.Б. Марголин пишет
с 15 декабря 1946 по 25 октября 1947.

Последняя страница рукописи Ю.Б. Марголина "Путешествие в страну зэ-ка"

Отдельные главы из этой книги публикуются в Париже и Нью-Йорке по-русски, по-французски и по-английски в 1948-1949
     В ноябре 1949 книга опубликована по-французски (отсутствует одна глава). Книге предшествовали статьи во французской газете Ле Фигаро "Пять лет в советских концентрационных лагерях" -- 10 дней, десять выпусков по французски, октябрь 1949.
     Русское издание встретило непреодолимые трудности. 18 января 1949 г Артур Кестлер пишет Марголину: "Дорогой д-р Марголин, Я очень разочарован, но не обескуражен реакцией Макмиллана. Я уверен, что рано или поздно книга будет напечатана и будет иметь заслуженный успех. Я хочу попробовать с другими издателями, как в США, так и Англии, как только Ваши американские друзья пришлют мне несколько глав. Те две, которые я читал, хорошо бы тоже, но чем больше, тем лучше. Gollancz, например, недавно очень интересовался этой темой, а некоторое время назад мне удалось уговорить его напечатать книгу совершенно неизвестного человека.
     Я свяжусь с Вашим парижским другом как только закончу книгу, примерно в течение месяца. Пока что я живу без контактов; и я чувствую, что Англия и Америка со всех точек зрения более важны для опубликования Вашей книги, чем Франция. Если будет англо-саксонский успех, Франция последует автоматически.
Пожалуйста, не будьте обескураженным и пришлите мне главы как можно скорее.

С уважением, искренне Ваш
Артур Кестлер

В газете "Народная правда" (1949, февраль, стр. 22-27, Париж) по-русски были опубликованы 4 главы из книги Путешествие в страну зэ-ка (Бе-Бе-Ка, Лагерный Невроз, Пятый Корпус, Заключение) со следующим введением от редакции:
     "В 1946 году, в "Соц. Вестн." (# 12, дек.), было помещено открытое письмо доктора Ю. Б. Марголина, только что вырвавшегося тогда из советских концлагерей. Это письмо произвело на всех читателей потрясающее впечатление своим глубоким гуманным чувством, мужеством и ненавистью к советской тирании. Сейчас, передо мной рукопись книги "Путешествие в страну зэ-ка", присланная нам Ю. Б. Марголиным. Эта рукопись заключает в себе больше 600 стр., но начав ее читать, от нее нельзя оторваться. Это рассказ талантливого писателя и глубоко образованного человека, "русского -по основной культуре, и иностранца в отношении СССР (Ю. Б. - Марголин гражданин Государства Израиль), попавшего в Польше во время войны к Советам и проведшего там больше пяти лет... в советских концлагерях. Я не знаю ни одной книги о концлагерях, равной но силе этой рукописи. Мы печатаем заесь три отрывка из трех глав книги и последнюю главу, являющуюся ее заключением. Я убежден, что эта книга будет издана на всех иностранных языках и будет иметь не меньший успех, чем книга В. А. Кравченко, ибо такой книги о советском рабстве еще не было.

Роман Гуль

Русское издание появилось только в 1952 году в Нью-Йорке, сокращенное по воле редакции на ОДНУ ТРЕТЬ. (отсутствует вся первая часть и пять глав из других частей). Русские издания Путешествия 1976 и 1997 в Израиле - это повторения издания 1952 г.

Свободный Запад не хотел слышать о сталинских лагерях.

1956 - книга опубликована по-немецки в Мюнхене по инициативе Веры Пирожковой (отсутствует 6 глав)

В ЦСА есть перевод на иврит первой половины "Путешествия", сделанный Шломо Эвен-Шушан в 1978 г, а также перевод на английский: "Russian Adventure. Report on my life in Soviet concentration camps". Jan 5, 1948. Ttranslated by Mirra Ginsburg.
В 1953 г в США Марголин предлагал проект сценария под названием"Journey to Prizonia" (Five years in Soviet Concentration Camps)" или "Journey into the Land of Prizoners".

Ни английского издания, ни издания на иврите до сих пор нет.

До сих пор нет ни одного полного издания этой книги.

Ниже приводятся точные названия и точные ссылки на все существующие издания марголинского "Путешествия":

1949 - Margoline Jules. "La condition inhumaine. Cinq ans dans les camps de concentration Sovietiques" Traduit par N. Berberova & Mina Journot. Novembre 1949. Calmann-Levi, Editeurs, Paris.

1952 - Марголин Ю. Б. "Путешествие в страну зэ-ка", 414 стр. - Изд-во им. Чехова, Нью-Йорк.

1965 - Julius Margolin "Uberleben ist alles. Aufzeichnungen aus sowietischen Lagern", Munchen, перевод В. Пирожковой.

1976 - Марголин Ю. Б. "Путешествие в страну зэ-ка". Издано обществом по увековечению памяти памяти д-ра Ю. Б. Марголина, напечатно в Израиле. Калька с издания 1952 года.

1997 - Марголин Ю. Б. "Путешествие в страну зэ-ка". Выпущено МАОЗом. Калька с издания 1952 года.


К вступлению К содержанию К следующей главе